The Quality of Mercy Strained - Regret and Repentance in Early Modern Law

Scholar: David Myers Year: 2016
Description

The following texts come from a trial of Catherine Mundt, tried in 1693, for infanticide, and interrogated under torture. The records are preserved in the Stadt Archiv Braunschweig.

Source 1 Translation

Stadt Archiv Braunschweig C V #108 Catherine Mundt interrogation translation f 53r-v

Fol. 53r:

1  Whether the child born from her did not move during the birth?

2  Whether it did not move after the birth?

3  How and in what way did it move?

4  Whether there was no birth from her?

5  Whether it did not come into the world living?

6  Whether it did not live after the birth?

7  How did the defendant note that it lived after the birth?

8  Whether she did not have the intention and forethought to take the child’s life?
9 Whether she did not with intention and forethought push the child away from her after she brought it into the world?

Fol. 53v:

10  Why she pushed it away from her?

11  Whether the defendant did not have the intention and forethought, that the child through this pushing should come to lie on its face?
12 Whether it was not through this pushing away that [the child] came to lie on its face?
13 Whether the defendant was not of the intention and idea that the child through this lying on its face should drown?

14  Whether it was not thereby drowned?

15  Whether the defendant did not with knowledge and intention push away the umbilical cord or rope?

Source 2 Translation

Stadt Archiv Braunschweig C. V# 108 Catherine Mundt 58r-63r

Fol. 58r

Act recorded the 4th day of September, 1693

By the personnel assigned to the Inquisition.

The suspect is once again required, with suitable diligence, not to continue holding back the truth, but to confess the same, freely, in the presence of God, her conscience, and the government’s appointed personnel, and was in good faith warned to tell it. She then gave to the previously administered Interrogatoria the following answers in official testimony.

1  She says no that she did not do that

2  She did not do that.

3  Cessat

4  She says no she did not hear it.

5  She did not see that, for she pushed it away with her feet.

NOS: Whether it was then already dead, when it came out of her? She does not know that, for she was lying in a faint.

Fol. 58v

6 She does not know that, for as she grabbed it, there was no more life in the child.

7  Cessat

8  She says no, that she did not have, for she laid no hand on the child, from that may God have protected her.

NOS Because she was pregnant and a woman one half hour before the birth asked her what kind of state she was in, why did she not say what kind of state she was in, if she did not have the will and intention, to kill the child?

Fol. 59r

That she did not know, that she was about to have a child, for the earlier child [NB: she had a child some 5 years before, now living with her parents near Wolfsburg] had moved in her, but this one did not.

9  She says not with intent, for she was lying in great Angst

10  As she knows no other way, than with the feet, she could not otherwise conclude, because she saw the child lying at her feet.
11 She says no, that she does no know what she did, for what she did she did during her great swoon.

12 It was lying on its face in the water, how it came to lie there, she does not know

NOS How did it end up in the water?

Fol. 59v

As she knows nothing other that she pushed it away with her feet.
NOS How she then knows, that it was lying on its face in the water? She found it lying in the water on its face
NOS Then why she did not leave it lying in the water, as she found it
in the water, and nevertheless at some point carried to another place in the water? She says that she knows nothing other than that in her sleep it came to her that she should lay it in the water.
13 She says no that was not her idea, for she, because of the great swoon, did not know how it happened
14 Cessat

Fol. 60r

15 With intent she did not do that. It must have happened as the same [she] was pushing it away with her feet.
16 It happened with her feet.
NOS How does she know that it happened with her feet?

She conjectured that it happened, as she pushed the child away from her with her feet

17 She knows no such thing, other than in her great swoon she pushed it away, on that score she could say nothing else, other than the umbilical cord, in her pushing away the child, must have ripped away.
18 That she could not say, for she does not know, what she did out of such great anguish.

After the testimony was entirely over, and she unfortunately stood by her previous denials and already recorded answers, she [the same] was led to the torture cellar, and there the instruments belonging to torture were laid before her through the torturer from Fallersleben, Lehnerdt Kammenberg; Because even this however did not have an effect,

Fol. 60v

and she, regardless of all sincere admonishments, nevertheless kept the truth behind her, she was led to the torture rack, stripped, the leg-screws applied, finally also several times after being bound the hands were hoisted. And though she was with the most diligent and highest earnestness admonished not to allow her body to be given over to complete ruin and to be made a cripple, she stubbornly remained longer than a good hour in her denial, and instead the words to be heard from her mouth, that she indeed laid the child in the water, she did not know that it was alive, which words and speech she continually repeated and stood steadfastly by her evil denial. Then she finally, after agitated coaxing [to tell the truth], asked to be let loose, and made the fast promise that she wanted to tell the pure truth and to confess. Upon this she was released from torture and to the again administered interrogatoria she confessed her legal Bekanntnis.
She says upon remission of torture:

1  Not during the birth, but as it came from her, it had moved.

2  Affirmat; it had done that

Fol. 61r

3 It had moved its hands and also touched itself with them. Pro ut errant inquisitae verba.

4  Says no.

5  Says yes, that it indeed moved.

6  Says yes it had lived.

7  For this reason, that it moved its hands.

8 Says before the child came to the world, she did not have the will and premeditation. Afterwards however she laid it in the water, so that it would die; at which point she [was led to?] speak, and with these words
she lamented in the highest way her sorrow: “Oh I poor child, had I only spoken the truth earlier.”

9 She had indeed laid the child in the water.
NOS How had done this, that she laid it in the water?
As the child came to the world, she was overpowered by a swoon, when that had passed and she came to herself again,

Fol. 61v

she then took her child by the arms and laid it in the water on its face to the end that it would drown, and the child might have moved for a quarter or half an hour; God’s love must indeed have not been with her, as she laid it in the water.
NOS Why and to what end, she laid her child in the water? She says to that, so that it would drown.
Interroga 10,11,12,13, & 14 Cessat

15  She says yes, yes, yes, she had done that.

16  She says with the right hand as she grabbed it with the same, the umbilical cord was torn away.

17  That she did not know, that it would die

18  She says as in the previous.

Fol. 62r

Act recorded the 7th day of Septembris 1693 By the personnel assigned to the Inquistion

After being released from torture, the suspect was once again questioned over the previous interrogatory, that she then consistently confirmed and ratified in all details with her previous testimony, and retracted or took back nothing from it. Upon which she was then asked, why she laid her child in the water, so that it would drown?

She says because it came to her in her sleep, she had then fastened on the will, to lay the child in the water.

Source 1 Original Text

Stadt Archiv Braunschweig C V #108 Catherine Mundt interrogation translation f 53r-v

Fol. 53r:

1  Ob das von ihr gebohren Kind sich nicht in der gebürt gereget?

2  Ob es sich nicht nach der gebürt gereget?

3  Wie und auff was art und Weg es sich gereget?

4  Ob es keinen Gebürt von sich gegeben?

5  Ob es nicht lebendig zur welt gekommen?

6  Ob es nicht nach der gebürt gelebt?

7  Woran inquisitin gemercket daß es nach die Gebürt gelebet?

8  Ob sie nicht den Willen und Vorsatz gehabt, dem Kind das leben zu nehmen?
9 Ob sie nicht mit Willen und Vorsatz das kind, nach dem sie es zur Welt gebracht, von sich gestoßen?

Fol. 53v

10  Warumb sie es von sich gestoßen?

11  Ob inquisitin nicht den Willen und Vorsatz gehabt, daß das Kind durch diese abstoßung solte auff das gesicht zu liegen kommen?

12  Ob es nicht durch diese Wegstoßung auff das gesicht zu liegen gekommen?

13  Ob inquisitin Will und Meynung nicht gewesen daß das Kindt diese legung auffs gesicht dämpften sollen?

14  Ob es nicht dadurch gedämpfft wurden?

15  Ob inquisitin nicht mit Wißen und Willen die Nabelschnür, oder Strang, des Kindes abgestoßen?

Source 2 Original Text

Stadt Archiv Braunschweig C. V# 108 Catherine Mundt 58r-63r

Fol. 58r

Actum den 4t. Tags.. Septembri

By the personnel assigned to the Inquisition

Inquisita ist anderweit eingefodert, mit gehörigen Fleiß, die Warheit nicht lenger zuhinterhalten, sondern die Selbe wie Sie es gegen Gott ihr gewissen und der Obrigkeit Verantwortten Knechte endlich frey willig zubekkenen und in der gute von sich zu sagen vermahnet worden; Da sie dann auff vorgehaltenen Interrogatoria folgende Andtwordt bey gütlichen Verhör und abgestattet.

1  Saget nein das habe es nicht gethan.

2  Das haben sie nicht gethan

3  Cessat

4  Saget nein: Sie habe es nicht gehört

5  Das habe sie nicht gesehen , dann sie es ia mit den fueßen von sich gestossen.

NOS:
Ob es dann schon todt gewesen, wie es von ihr gekommen? Das wiße sie nicht, dann Sie ia in der Ohnmacht gelegen.

Fol. 58v

6 Das wiße sie nicht, dann wie sie es angegriffen, wehre kein Leben mehr in dem Kinde gewesen.

7  Cessat

8  Saget nein das habe sie nicht gehabt, dann sie ia keine Handt an das Kind gelegt, dafür solte sie Gott behüten

NOS Weil sie schwanger gewesen und eine Frau eine halbe stunde vor der geburdt sie gefragt waß es vor eine Beschaffenheit mit ihr hette, warumb sie es dann nicht von sich gesaget waß es vor eine Beschaffenheit mit ihr gegabt, wann sie nich den Willen und Vorsatz gehabt, das kind umbzubringen.

Fol. 59r

Das habe sie nicht gewust, daß sie ein kindt haben wollen, dann das voriges Kindt sich bey ihr geweget dieses aber nicht.

9  Saget mit Willen nicht, dann sie ia in der großen Angst gelegen.

10  Wie sie es nicht anders wiße , alß mit den fueßen, den sie nicht anders schließen künnte, weil sie das Kindt, vor ihrer? Fueßen liegen sehen.

11 Saget nein, dann sie wiße nicht das sie es gethan, dann waß sie gethan habe sie in ihrer großen Ohnmacht gethan.
12 Es habe in Waßer auff den Gesichte gelegen, wie es darauff zu liegen komme, wiße sie nicht.

NOS: Wie es dann in das Waßer gekommen?
Fol. 59v
Wie sie nicht anders wiße daß sie es mit dem fueßen hineingestoßen.

NOS: Woher sie dann wiße, daß es auff dem Gesichte in Waser gelegen Sie habe es so gefunden daß es in Waßer auff seinem gesichte gelgege.
NOS: Warum sie es dann nicht in Waßer liegen laßen, weil sie es in Waser gefunden, und dennoch einmahl an einen andern Ordt in das

Waßer von getragen?
Saget das wiße sie nicht alß daß es ihr in schlaff also vorkommen daß
sie es ins Waßer legen solte.
13 Saget nein das wehre ihre Meinung nicht gewesen, dann sie wegen die großen Ohnmacht nicht wiße wie ihr geschehen sey.
14 Cessat

Fol. 60r

15 Mit Willen habe sie es nicht gehan. Es müßte die Selbe abgerißen sei wie inquisita es mit den Fueßen fortgestoßen.
16 Es wehre mit dem fues geschehen.
NOS: Woher sie dann wiße daß e smit dem fues geschehen? Sie muhtmaßete daß es geschehen, wie sie das Kindt mit dem fues von sich gestoßen.

17 Sie wiße solches nicht dann Sie es in ihre großen ohnmacht von sich gestoßen, dahero Sie nicht anders sagen künte, alß daß die Nabelschnur, in dem hinwegstoßen des Kindes, muste abgerißen sey.
18 Das koenne sie nicht sagen, denn sie nicht wiße, waß sie vor grosser angst gethan.

Nachdem nun die güte bey der Inquisita gantz geschloß abgegangen, und sie bey vörigen Verneinen und schon abgestatteter Andtwort lediglich geblieben: Hatte man darauff die Selbe zu dem Peynigungs Keller führen lassen allda durch den Scharfrighter von Fallersleben der Lehnerdt Kammenberg die zur peynigung gehörige instrumenta ihr vorgelegen worden; Weil aber auch solches nicht bey ihr effectuiren mögen

Fol. 60v

und sie dennoch die Warheit allen treuhertzigen Vermahnen ohngeachtet hinterhalten. Ist sie zur Peynignungs-leiter gefuhret daselbst entbloßet, die Beynschraube ihr angelegt endtlich auch zu unterschiedenen mahlen nach Beschehener Schnurung der Hände auffgezogenen; Und ob man Sie aufs allerfleißigsten und mit höchste Ernst Vermahnet ihrem Leib nicht zum gäntzlichen Verderber hinzugeben und sich zum kruepel machen zulaßen; Ist sie lenger dann einer guten Stunde bey Ihre ableugnen inständigst geblieben, und stätts die Wordt auß ihrem Munde hören laßen, daß Sie das Kindt ins Waßer gelegt , Sie wiße aber nicht daß es gelebet welche Worte und reden sie verständig wiederhohlet und bey ihrem boßhafftenVerneinen bestendig ist geblieben, da Sie dann letzlich auff beweglichliches Zureden [die Warheit zusagen], umb Loßlaßung gebeten , und das feste Verspreschen Gethan daß Sie die reine Warheit sagen und bekennen wolte; Worauff sie der Marter erlaßen, und auff die ihr nochmals vorgehaltene interrogatoria nach gesetzes Bekantnüß gestehen; Saget remissa tortura

1 In der Gebührt nicht, sondern wie es von ihr gekommen, hatte es sich geweget.

2 Affirmat; das hette es gethan

Fol. 61r
3 Es hette sich mit den Händen geweget und mit dem selben gefinger Pro ut errant inquisitae verba

4  Saget nein

5  Saget ia; dann es sich ia gereget

6  Saget ia es hette gelebet

7  Daran, weil es die hände gereget

8  Saget vorher ehe das kindt zur Weldt gekommen, habe sie dann Vorsatz und Willen nicht gehabt: Nachdem aber habe sie es ins Waßer geleget, daß es sterben solte; Wobey sie die Reden fuhrete und mit diesen Worten ihren Jammer hochst betaurete: O ich armes Kindt, hette ich doch ehe die Warheit gesaget.
9 Sie hette das kindt ia ins Waßer gelegt
NOS Wie se es dann gemacht, daß sie es ins Waßer geleget? Wie ihr Kindt zur Weldt gekommen, wehre ihr eine Ohnmacht übergegangen, wen die vorbey gewesen und sie sich wieder vermütert

Fol. 61v
hette sie ihr kind bey den Armen genommen, und in das Waßer hineingelegt

zu dem Ende auff das Gesichte gelegt daß es vertrincken sollen, und mügte das Kindt woll einen halbe vierthel stunde darauff gelegen haben: Der liebe Gott müssen ia nicht bey ihr gewesen seyn, wie
Sie es ins Waßer gelegt
NOS Warumb und zu was Ende Sie den Ihr Kind, in das Waßer geleget hette? Saget darumb daß es vertrincken sollen. Interroga 10, 11, 12, 12 & 14 cessat

15  Saget ia, ia, ia, das hette Sie gethan;

16  Saget mit der Rechten Handt dann wie Sie mit der Selben daran gefaßet, wehre die Nabelschnurr stracks abgerißen.

17  Das wiße sie nicht, daß es davon sterben können.

18  Saget wie in Vorigen.

Fol. 62r

Actum den 7. Tag 7bris 1693
Von denen zur Inquisition Verordteten

Inquisitio ist nochmahlen über die, nach erlaßener Marter, ihr vorgehaltene interrogatoria Vernommen, da Sie dann die Selbe in allen mit voriger ihriger Außage bestendigst confirmiret undt in allen gleich sachen
ratificiert undt da von nichts ab oder hinzu gethan.

Worauff sie dann von einen befraget, warumb sie dann ihr Kindt in das Waßer geleget, daß es ersauffen sollen?

Saget weil es ihr in Schlaff so vorkommen, hette sie den Willen gefaßet, das des Kindt in das Waßer geleget.

NOS: Warumb sie dann ihr Kindt nicht an dem Ordt liegen laßen, der selbe sie es zu erst hingeleget, und hernachmals nach einen andern Ordt getragen?

Saget dings darumb weil des Schefmeisters, von St. Leonhardt sein Hundt zugegen gewesen und sie befurchtet und besorge, weil das Waßer an dem ersten Ordt flot

Fol. 63r

gewesen, der Hundt das Kindt aufffreßen mügte, deshalber Sie das kindt an einen ander ordt in das Waßer hingetragen.